Перевод "darkest day" на русский
Произношение darkest day (дакист дэй) :
dˈɑːkɪst dˈeɪ
дакист дэй транскрипция – 19 результатов перевода
Mind you, wire if you want any gum boots or anything.
It was winter, the grimmest hour of the darkest day of the year.
Oh, no.
Все же, непременно пишите, может, вам понадобятся резиновые сапоги или еще что-нибудь.
"Стояла зима." "В этот зловещий час самого мрачного дня в году.."
Нет.
Скопировать
The darkness in me, it battles with the light every second of my being.
But even on the darkest day thousands of years ago, as I stood over the dust of my own mother and father
I couldn't bear to kill a child.
Темнота внутри меня сражается со светом каждую секунду моего существования.
Но даже в самый мрачный день тысячи лет назад когда я стоял над пылью, оставшейся от моих родителей,
я не смог убить ребёнка.
Скопировать
There have been attacks on other radio stations.
From our brightest night to our darkest day.
Hazel was crowned Best Female Talent last night at the Australian Recorded Performance Awards.
На другие радиостанции уже нападали.
Мрачный день после нашего триумфального вечера.
Хейзел вчера наградили Австралийской премией за лучшую женскую роль в записи радиоспектакля.
Скопировать
The Italian government has decided to stop emigration until there is clarity regarding the safety measures and working conditions in Belgian coal mines.
This day, 8 August 1956, is the darkest day in the history of Belgian mining.
262 people died, 136 Italians and 95 Belgians.
Итальянское правительство решило приостановить эмиграцию до тех пор, пока не станут соблюдаться все меры безопасности и подобающие условия труда на бельгийских угольных шахтах.
Сегодня, 8 августа 1956 года, стал самым мрачным днём в истории горного дела Бельгии.
Погибли 262 человека, из них 136 итальянцев и 95 бельгийцев.
Скопировать
Your Majesty!
The day I lost your mother was the darkest day of my life.
I do not intend to lose you too.
Ваше Величество!
День, когда не стало твоей матери, самый чёрный день в моей жизни.
Я не могу потерять и тебя.
Скопировать
I do not intend to lose you too.
Darkest day of my life the day I lost your father to the plague.
Made worse by the plague he left me.
Я не могу потерять и тебя.
Самый чёрный день в моей жизни день, когда твой отец помер от чумы.
И оставил мне чуму в наследство.
Скопировать
"Winged vulture leads your way..."
"With brightest light in darkest day."
Leads your way.
"Крылатый гриф укажет путь..."
"Ярчайший свет разгонит тьму".
Укажет путь.
Скопировать
No, there has got to be more.
"Winged vulture leads your way, "with brightest light in darkest day."
Brightest light in darkest day.
Нет, это еще не все.
"Крылатый гриф укажет путь, ярчайший свет разгонит тьму".
Ярчайший свет разгонит тьму.
Скопировать
"Winged vulture leads your way, "with brightest light in darkest day."
Brightest light in darkest day.
Everyone turn off your headlamps.
"Крылатый гриф укажет путь, ярчайший свет разгонит тьму".
Ярчайший свет разгонит тьму.
Выключите фонари.
Скопировать
Where's the stone?
"Brightest light in darkest day." Think about it.
Brightest light.
Где камень?
"Ярчайший день разгонит тьму". Подумай.
Ярчайший свет.
Скопировать
Get your camera.
"Winged vulture leads the way "with brightest light in darkest day.
"Underneath the heaven's reign "what is lost shall be regained.
Давай камеру.
"Крылатый гриф укажет путь, ярчайший свет разгонит тьму.
Под сводом всех небесных тел найдешь ТЫ ТО, чего хотел.
Скопировать
So, I buried her, and I picked out her headstone, and then I went to work.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest
You want to get a drink?
Я похоронил ее, выбрал надгробный камень, и пошел на работу.
Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. Этот день далек от моего черного дня.
Хочешь выпить?
Скопировать
I prepaid for the little people.
It's the darkest day in Ohio since Ernest Byner.
Boy, how the mighty have truly fallen, huh?
я внесла предоплату за карликов.
Это самый чёрный день в Огайо со времён Эрнста Байнера.
Боже, как великие могут пасть, а?
Скопировать
But he said, "however bad it gets",
"on darkest day...
"Maalin nooga madoow...
И он говорил, "как бы плохо ни было",
"в самый темный день..."
"Maalin nooga madoow..."
Скопировать
-Ronny.
This has been the darkest day of my life.
I feel like I don't even know who I am anymore.
Рони.
Это был самой темный день моей жизни.
Я будто не знаю, кто я на самом деле.
Скопировать
Elena.
I know this must seem like the darkest day of your life.
I know you miss your mother and even though she's not here right now, she'll always love you.
Елена.
Я знаю, что это самый страшный день в твоей жизни.
Я знаю, ты скучаешь по маме. И хотя ее нет рядом, она всегда будет любить тебя.
Скопировать
Oh, grief.
Oh, darkest day, my heart is full of sorrow.
All hope is lost.
О, горе.
О, мрачный день, мое сердце полно печали.
Все надежды потеряны.
Скопировать
~ What moments?
~ The darkest day.
Let's see what we're made of, you and I.
— Каких моментов?
— Настал самый чёрный день.
Давай посмотрим, чего мы стоим, ...ты и я.
Скопировать
Enjoy Christmas.
your captain, and he will welcome you with open arms, and, detective, you will remember today as your darkest
Tomorrow will be better, the day after better still.
Наслаждайся Рождеством.
В Новый год, ты вернешься к своему капитану, и он поприветствует тебя с распростертыми объятиями, и, детектив, и вы будете помнить сегодняшний день, как самый темный.
Завтра будет лучше, а следующий день - будет еще лучше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов darkest day (дакист дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы darkest day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дакист дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение